Accueil | Info | Communauté | Développement | monReactOS

  1. Accueil
  2. Communauté
  3. Développement
  4. monReactOS

  1. Index
  2. Comment contribuer
  3. Livre Blanc
  4. Compiler ReactOS
  5. FAQ Développeurs
  6. "Propriété intellectuelle"
  7. Mappemonde des développeurs
  8. Serveur SVN
  9. Bugzilla
  10. Doxygen
  11. RosCMS
  12. État du site web
  13. Traduire le site web
  14. CIA ReactOS

Dévellopement de ReactOS > Le site de ReactOS: Traduire le contenu du site

Le site de ReactOS: Traduire le contenu du site

Ce tutoriel va vous expliquer comment traduire les pages du site de ReactOS.

Note: Certaines captures d'écran montrent des interfaces qui peuvent différer quelque peu du RosCMS actuel. Si vous avez des question le concernant, vous pouvez les poser sur le salon de ducussion IRC de ReactOS ou sur les Forums de ReactOS.


Contents

  1. Pré-requis
  2. S'habituer à l'interface web...
  3. Préparer votre compte monReactOS...
  4. A propos du RosCMS
  5. Règles s'appliquant au RosCMS
  6. Conseils concernants le RosCMS
  7. Apprendre à traduire le contenu du RosCMS
  8. Traduire le contenu d'une page
  9. Liens utiles
haut

Pré-requis

  • maîtriser (au minimum) deux langues (langue(s) maternelle(s) et l'anglais)
  • un ordinateur avec une connection à Internet
  • un navigateur Internet (exemples: Internet Explorer, Mozilla Firefox, ...)
  • connaissances basiques du fonctionnement d'Internet
  • connaissances basiques des traitements de texte
  • connaisances basiques de ReactOS
haut

S'habituer à l'interface web...

En premier lieu, visitez le Site de ReactOS pour vous familiariser avec son organisation, sont contenu...

Selectionnez votre langue favorite (une de vos langues maternelles) dans la liste des langues disponibles (liste déroulante dans la barre de menu de gauche). Si votre langue favorite n'est PAS disponible, cela signifie que sont contenu n'a pas été traduit. Si votre langue est disponible, vous pouvez lire la traduction et chercher les fautes éventuelles, ou d'autres sections du site qui n'auraient pas été traduites.

haut

Préparez votre compte monReactOS ...

Si vous voulez effectuer des traductions,  vous aurrez besoin d'un compte "monReactOS". Avec ce compte, vous pourrez publier des messages sur les Forums de ReactOS, écrire dans le Wiki, poster des bugs et des correctifs dans la section ReactOS Bugzilla, ajouter des entrées dans la Base de Support de ReactOS (compatibilité, packages, dev network, fichiers multimédias) and utiliser le ReactOS Content Management System (abbréviation: RosCMS). Alors, avant de pouvoir effectuer des traductions, enregistrez un compte monReactOS.

Si vous ne savez pas si vous disposez déjà d'un compte, cliquez sur le lien suivant: monReactOS
(si vous n'êtes pas connecté, ou que vous n'avez pas de compte utilisateur, vous serez redirigé vers la pas de connection/enregistrement!)

haut

A propos du RosCMS

Le RosCMS a été écrit par Klemens Friedl (frik85). Quelques parties (système de connection, integration des sous-systèmes et migration des comptes) ont été écrite par GvG, terrance et frik85. [plus]

haut

Règles s'appliquant au RosCMS

  • Ne pas polluer la base de donnée avec des entrées! C.a.d : n'ajoutez pas de nouvelles pages/contenu vides!
  • N'ajoutez pas de spam, contenu choquant ou illicite, etc...!
  • Ne commencez pas une "guerre du contenu" (seule un e traduction directe est autorisée)!
  • Traduisez le contenu à partir de la version originale en anglais vers votre langue maternelle. Ne faites pas l'inverse!
  • Si vous avez fait une erreur, informez toujours un administrateur qui vous aidera à la corriger!
  • Si quelqu'un d'autre connait vos paramètres de connection changez votre mot de passe immédiatement (et informez un administrateur)!
  • à continuer! [...]

Si vous ne suivez pas ces règles, un administrateur vous ejectera du goupe des traducteurs, ou annulera votre compte utilisateur (selon la gravité de la faute)!

haut

Conseils concernant le RosCMS

Utilisez les fonctions "filter & sort" ("filtrer" et "classer") pour naviguer plus facilement dan les entrées de la base de donnée.
Utilisez les bouton d'action pour modifier, supprimer, etc... un élément spécifique.
L'icone "info" indique l'état actuel (actif, visible and vérouillé).
Vérouillé ("locked") signifie que vous ne pouvez modifier l'élément spécifié. Vous aurez besoin d'un compte utilisateur plus élevé pour le faire.

haut

Apprendre à traduire le contenu du RosCMS

Connectez-vous et affiches la page monReactOS. Vous aurrez besoin d'un compte utilisateur faisant parti du groupe de traduction. Pour faire partie de ce groupe, veuillez contacter l'un des traducteurs pour votre langue et/ou joindre le salon IRC concernant le site Web de reactOS (#reactos-web, voir La page d'information concernan les salons IRC de ReactOS).

Une fois que vous êtes inscrit dans le groupe des traducteurs, vous êtes prêt à traduire le contenu du site vers votre langue maternelle (si celle-ci fait partie de la liste des langues supportées; si non, contactez un autre traducteur ou un administrateur du site).

Veuillez vérifier votre appartenance au groupe des traducteurs ("Translator") sur la page monReactOS (voir capture d'écran).

Comparez la zone entouré en rouge de la capture d'écran ci-dessus avec votre compte "monReactOS". Il devrait y avoir le mot "Translator"; si ce n'est pas la cas, veuillez relire la partie "Apprendre à traduire le contenu du RosCMS".

Cliquez sur le lien "RosCMS Interface" (barre de menu de gauche; voir capture d'écran).

Sur la page suivante, cliquez sur le lien "Translator Interface":

Cliquez sur "Translate Content":

Vous êtes maintenant dans l'interface de traduction du RosCMS.

Conseil: Créez un raccourci vers cette page à l'aide de votre navigateur.

Regardez la capture d'écran, vous pouvez y voir l'interface. Il y a quelques filtres ("filters") pour  les langues, etc., et vous pouvez réorganiser l'ordre des éléments par catégories. Cliquez sur "reset filters & sort" ("réinitialisez les filtres et classer") si vous voulez afficher l'ordonnancement par défaut des éléments.

Conseil: Essayez diverses combinaisons de filtres, certaines sont très pratiques. Par exemple: cliquez sur votre langue favorite, sur "current user" et sur "date", et vous verrez ainsi les entrées que vous avez traduit dans cette table. Si c'est la première fois que vous utilisez l'interface de traduction, il n'y aura pas d'entrées.

Note: "International" fait référence à la langue par défaut du site ("English" pour le ReactOS Website).

haut

Traduire le contenu d'une page

Clicquez sur votre langue préférée et vérifiez si, par exemple, l'entrée "index" existe, si non, cliquez sur "International", ouis navigues jusqu'à l'entrée "index" et clicquez sur l'cone de traduction (voir la capture d'écran).

Conseil: Si vou voulez savoir quelles parties du site ont été traduites, visitez la page Page de status de la traduction du site de ReactOS.

Vous pouvez maintenant voir la page de "visualisation/modification". Surtout, n'oubliez pas de sélectionner la langue vers laquelle vous allez faire la traduction!

... et sélectionner votre type d'éditeur favorit. Débutants, veuillez utiliser le "richtext"! Rich Text Editor signifie que l'interface ressemble à une traitement de texte et que vous pouvez modifier le texte sans avoir à vous soucier du code HTML.

Manitenant, il est temps de traduire le contenu. Vous pouvez copier et coller la traduction de MS Word, d'un éditeur RTF, ou de tout autre type d'éditeur de texte. Vous pouvez aussi effectuer la traduction directement à partir de l'éditeur intégré (voir capture d'écran). Quand la traduction est prête, il ne reste plus qu'à appuyer sur le bouton "Submit" pour sauvegarder son contenu.

En bas de la page suivante, vous pouvez voir un aperçu de votre traduction. Veuillez cliquer sur le lien "Go to the 'content edit' page [...]":

Le contenu de la traduction est maintenant stocké est vous pouvez le modifier.

Quand vous avez finis vos modifications (si il y a lieu d'en faire),  cliquez sur "Submit":

Pour retourner à la page principale de l'interface de traduction, vous pouvez cliquer sur l'un des deux lien entourés en rouge dans la capture d'écran ci-dessous:

Cliquez par exemple sur "Spanish" (si vous avez fait une traduction en espagnol) pour voir le travail que vous avez effectué:

Cliquez sur la "loupe" si vous voulez voir/modifier la traduction que vous venez d'effectuer:

 

Note importante!:  La page traduite n'apparaitra pas de suite après sa création. Comme l'ensemble des pages du site sint en (x)html statique, un générateur crée/met à jour les pages au minimum une fois par jour. Mais rappelez-vous que la page de status des traduction est elle généré directement à partir de la base de donnée et est donc toujours à jour! Si vou avez des questions, vous pouvez les poser dans le salon IRC (#reactos-web) ou sur le forum dédié au site.

haut

 


 

Liens utiles

haut


ReactOS is a registered trademark or a trademark of ReactOS Foundation in the United States and other countries.